Kurdî li malên Airbnbyê zêde bû!

Nûdayê lêkolînek kirîye ji bo ku bizanibe ka gelo kê bi çi zimanî û çawa li ser malperê nivîsîye. Nûda dibîne ku her kesek bi zimanê xwe li ser sepanê dinivîse. Piştî vê yekê ew jî biryarê dide û dibêje ez jî dê êdî bi tenê, bi zimanê xwe yê zikmakî binivîsim.

***

Airbnb bernameyeka mêvankirina kesan e. Bi rêya vê bernameyê, mirov dikare li bajarên cuda, ji xwe ra temamîya xanî an jî odeyekê kirê bike û li wir bimîne. Xwedîyên xanî li gorî şert û merc, xweşî û rehetîya malê bihayekî datînin ji bo mayîna kesan. Piştî ku mêvan li malê ma û derket li gorî xwestina xwe şiroveyekê derbarê mazûvanî û şert û mercên malê da dinivîse ku ev nirxandin pûanan dide xwedîyê/a xanî ji bo ku mala wê zêdetir li ser malpera Airbnbyê were dîtin. Herwiha xwedîyê/a malê jî dikare derbarê mêvanê/a xwe da fikrên xwe bîne ziman ku bi heman şiklî ev jî ji bo wî/ê kesî/ê dibine pûan.

Yek ji bikarhênerên Airbnbyê Nûdayê bo Botan Timesê fikrên xwe yên derbarê Airbnbyê da anîne ziman.

Nûda çar meh in Airbnbyê bi kar tîne. Nûda mamosteya zimanê ingilîzî ye ku ew dixwaze danûstandinek ligel kesên biyanî çêbe ji bo pêşvebirina ziman, nasîna çand û zimanên cîhanê.

Airbnb peyam û şiroveyan li gorî welat û zimanê sepanê werdigêre ser zimanê bikarhênerî.


Bi 100TLyan (3 Dolar) bibe abone. Ji bo medyaya Kurdî ya serbixwe #MeTuHeyî, heger ji te neyê 100 TLyan bidî, her tişt ji bo te belaş e lê heger tu bikarî heqê keda Kurdî bidî kerem bike bibe abone.


Ew, dîyar dike ku ew meha ewil ligel mêvanên xwe bi ingilîzî axivîye. Piştre mêvanekî wê yê ingilîz di şiroveya xwe da çend peyvên kurdî bi kar anîne. Nûda beyan dike, piştî ku wî bi kurdî nivîsîye sepanê hişyarî daye wê.

Ev ji te ra dibêje çi, te tehdît dike, tu alîkarî bixwazî em alîkarî bidin te.

Nûda

Piştî hişyarîya sepanê, Nûdayê lêkolînek kirîye ji bo ku bizanibe ka gelo kê bi çi zimanî û çawa li ser malperê nivîsîye. Nûda dibîne ku her kesek bi zimanê xwe li ser sepanê dinivîse. Piştî vê yekê ew jî biryarê dide û dibêje ez jî dê êdî bi tenê, bi zimanê xwe yê zikmakî binivîsim.

Nûda bi zimanê xwe yê zikmakî dinivîse lê problemek derdikeve. Wergêra zimanê kurdî li ser malêera Airbnbyê nayê kirin ji bo zimanên din ku ev jî dibe sebeb mêvanên wê tiştekî ji peyam û şiroveyên wê fêhm nekin.

Ji şiroveyên Nûdayê yên li ser Airbnbyê. Ya ku wergera wê nehatiye kirin.

Lê, digel ku peyam û şiroveyên wê bo zimanekî din nayêne wergêran, ew dîyar dike ku wê sê mehan bi israr li ber xwe daye ji bo ku bi zimanê xwe binivîse.

Mehekê min bi zimanên biyanî dinivîsî, sê meh in jî min bê navber bi kurdî nivisî. Yanî min got wê çi bike, neyê fehmkirin jî herî zêde ma dê çi bibe, bila sepana min bigire.

Nûda

Nûda dîyar dike ku li Amedê 70-80 bikarhênerên Airbnbyê hene ku ji wan bi tenê wê bi kurdî şirove nivîsîne ji bilî bikarhênerekî din ku wî/ê kesî/ê şiroveya xwe bi zimanekî bîyanî nivîsîye û çend peyvên kurdî tê da cih girtine.

Piştî ku Nûda bi israr bi zimanê xwe yê zikmakî dinîvîse dibîne ku êdî kurdî jî ji bo zimanên din tê wergêran.

Nûda dîyar dike ku herî dawî jê ra mêvanek hatîye ku wê şiroveya xwe derbarê mêvanê xwe da bi kurdî kirîye û dibîne ku 20ê Îlonê êdî şiroveya wê tê wergêran bo zimanên din jî.

Ji şiroveyên Nûdayê yên li ser Airbnbyê. Ya ku wergera wê hatiye kirin.

Mêvanek min ya fransî hat. Min jê ra peyam şand gelo şiroveya min a bi zimanê kurdî li cem te çawa xuya dike. Mêvana min jî got peyama te bi fransî xuya dike. Sepana wê bi zimanê fransî ye û şiroveya min ya bi kurdî bi fransî xwendîye.

Nûda

Nûda destnîşan dike ku berî sê mehan heta 19yê Îlonê bo kurdî werger nehatîye kirin ku wergêr hatibe kirin jî wê nedîtîye.

Li gorî agahîyên berdest û axaftina wê, mirov dikare bibêje ku piştî hewl û israra bikarhênera Airbnbyê Nûdayê, Airbnb li malên xelkê zêde bûye û êdî kesan karîye sepanê bi kurdî bi kar bînin.

*Ji ber ku Nûdayê nexwest em di nivîsê da fotoyê wê bi kar bînin, me di nivîsa xwe da fotoyê bi kar neanî.

Nivîskar/rojnameger
Engin Ölmez
Engin Ölmez
Derçûyê beşa Edebîyat û Zimanê kurdî û Mastera bitez a kurdî ye. Olmez, ji bilî karê akademîyê li Mirza Basım Yayım Dağıtım Sanayi ve Ticaret Limited Şirketi (Pirtukakurdi)yê wekî asîstan xebitîye. Wî edîtorîya 3 kitêban û redaktorîya kitêbekê kirîye. Li companîya Thotsê a Çînê karê deşîfrasyonê di zimanê kurdî da kirîye. Wî li ser malpera Kurdshopê, wek qunciknivîs li ser edebîyat, çand û hunerê nivîsîye. Ew li Botan Internationalê wekî edîtorê nivîsaran dixebite.