Gül Hür, 14/04/2025
Nivîskar û derhênerê Kurd Hiner Saleem di romana xwe ya nû de behsa kesekî ku dixwaze xwe bikuje û xwelîya xwe bibe ser gora dayika xwe li Kurdistanê dike.
Romana Saleemî ya bi tirkî bi navê “Küllerim Golda ve Diğerleri” ji alîyê Weşanxaneya Avestayê ve di dawîya sala 2024ê de hatiye weşandin di heman demê de jî bi kurdî bi navê “Ez ê Ez” hatiye weşandin.
Ev hevpeyvîn ji alîyê Gul Hur ve ji bo malpera sitezones.com hatiye çêkirin. Di romana “Ezû Ez – Küllerim Golda ve Diğerleri” de, lehengê me Dilman biryar dide ku jiyana xwe biqedîne û wesîyeta wî ew e ku bedena wî bê şewitandin û xwelîya wî li ser gora dayika wî li bajarê Akrê li Kurdistanê bê danîn. Çîrok dema ku Dilman xwelîya xwe di şûşeyeka turşîyê de dipêçe û li kesekî digere ku wesîyeta wî bicih bîne dest pê dike.
Nivîskar li ser xweşbînî û jiyanê diaxive
Hiner Saleem dibêje ku mizah bi trajedîyê tijî ye. “L’humour est la politesse du désespoir. Bi mizahê, mirov dikare tiştên ku mirov bi awayekî asayî qebûl nakin an baş nagirin bibêje, lê dîsa jî wê bixwînin.”
Nivîskar diyar dike ku di nivîsê de sadebûn jê re girîng e. “Ez naxwazim tiştan tevlihev bikim. Heke di romanekê an fîlmekê de be, ferq nake – ez hewl didim ku tiştan heya ji min tê hêsan bikim. Tevlihevkirina tiştan hêsan e. Lê hêsankirina wan dijwar e.”
Saleem behsa cudahîya navbera romanê û sînemayê jî dike. “Gava ez senarîyoyek dinivîsim an fîlmekê derdixim, ez bi çavekî dikim. Lê gava ez romanekê dinivîsim, ez bi çil çavan dikim. Di romanê de, mirov dikare xeyala xwe berde. Di sînemayê de hinekî bi sînor e.”
Êş û hêvî di nav kurdan de
Nivîskar behsa êş û hêvîya di nav kurdan de jî dike. “Ez difikirim ku xemgînî barekî ye ku li pişta me ye. Ew gerdûnî ye jî – di her ziman û her çandê de heye. Pêwîstîya wê bi ravekirin û şiroveyên dirêj tune ye; ew bi hêsanî heye.”
Saleem dibêje ku êş û mizah di jiyana kurdan de heye. “Ez bawer dikim mirovên ku di dîrokê de gelekî êş kişandine amûreka rizgarîyê peyda dikin. Û ew amûr mizah e. Li cihûyan binêrin – wan qerf û henekên li ser Holokaustê, li ser odeyên gazê hene. Ez difikirim ku gelê kurd jî cûreyeka mizahê ya xwe heye da ku bi awayekî nerasterast li ser tiştê ku hatiye serê wan biaxivin.”
Hiner Saleem di hevpeyvînê de behsa sirgûnîyê jî dike. “Di navbera koçberîyê û sirgûna sîyasî de ferqek heye. Heke kesekî tirk biçe Almanyayê, ew koçber e. Ew diçin wir da ku pere qezenc bikin, da ku jiyaneka baştir ava bikin. Lê ji bo min û piranîya rewşenbîrên kurd me neçû welatên Ewropayê da ku li kar bigerin. Nemaze di salên 1980 û 1990î de, ew çaxa xirabî bû ji bo gelê kurd, çi li Tirkîyeyê çi li Iraqê.”
Romana Hiner Saleemî ku fransî hatiye nivîsandin, ji alîyê Weşanxaneya Avestayê ve di heman demê de hem bi kurdî (“Ez û Ez”) hem jî bi tirkî hatiye çapkirin û di dawîya sala 2024ê de derketiye.
Çavkanî: Site Zones, Hevpeyvîn bi Hiner Saleem re, Botan Times
Ji ber krîza aborî ti xebatkarên daîmî yên Botan Timesê nînin. Murat Bayram bi dildarî weşanê didomîne. Heger hûn bixwazin em li ser pêyan bimînin piştgirîya me bikin. Ji bo piştgirîyê bibin abone. Ji 200 hezar xwendevanên me û 5 hezar şopînerên qenala me ya YouTubeyê li ser hev 500 kes bibin abone em dikarin li ser pêyan bimînin.
Botan Times - sitesinden daha fazla şey keşfedin
Subscribe to get the latest posts sent to your email.